This is solved (or exacerbated, depending on your point of view) in non-English speaking environments that nonetheless use English terms of art.
In my case, we use "low-level" (in English) to convey the "close to the metal", systems programming idea, and the direct translation of "low-level" to refer to shoddy code.
In my case, we use "low-level" (in English) to convey the "close to the metal", systems programming idea, and the direct translation of "low-level" to refer to shoddy code.